
Når oversettelse ikke er nok
Språkvask og oversettelse av tekster til norsk gir flere besøkende, større brukervennlighet og økt salg. Nettpilot benytter en vitenskapelig tilgang og styrer oppgavene basert på analysedata og innsikt.

Teksten på denne siden er skrevet for deg som overveier å få hjelp til oversettelse eller språkvask av egne webtekster og som lurer på om vi kan bistå.
Mange nettsteder har gjort seg dyrekjøpte erfaringer med at det ikke alltid er så lurt å bruke google translate, eller andre maskinoversettelser for den saks skyld, når man skal oversette produkter eller tjenester.
Det finnes også de som har betalt for «menneskelig» oversettelse, som har gode grunner til å være misfornøyd. Kanskje virker språket kunstig, eller som om det har blitt oversatt uten omtanke for nettopp dine produkter/tjenester? Selv om språket i og for seg kan være korrekt nok, så må det i tillegg være selgende, presist og beskrivende nok til at kundene velger å handle i din nettbutikk. I tillegg bør språket også være optimalt med tanke på SEO.
Det kan være fornuftig å bruke en billig og grov oversettelse som basis for videre arbeid, men om du er avhengig av å kunne kommunisere godt med og til dine kunder, så trenger du det lille ekstra. Den siste finpussen av språket, og ikke minst kulturforståelsen, vil ofte være helt avgjørende for hvor godt du klarer å selge dine varer og tjenester.
Nettpilot har lang erfaring med å oversette tekster fra Oversettelse av engelsk seo fagspråk til norsk seo fagspråk, dansk og svensk. Dette gjelder både full oversettelse av et helt nettsted, oversettelse av plugins og themes, samt forbedring av tekster med formål å gi bedre søkemotorplassering (SEO) og konverteringsrate.
Et eksempel på komplett oversettelse fra svensk til norsk er MotorNorway.no – Klikk for å se case.
Hva betyr det egentlig å forbedre konverteringsraten?
De fleste som driver et nettsted ønsker at kundene/brukerne/leserne skal foreta seg visse handlinger. Jo større andel av brukerne som foretar seg det du ønsker de skal gjøre, enten det er å kjøpe noe, lese noe, dele eller motta kunnskap fra nettstedet ditt, desto bedre konvertering oppnår du.
Hvis du bruker Google Analytics og har satt opp målsporing korrekt, kan du raskt lese av din konverteringsrate. Ligger den f.eks. på 1.2 % betyr det at det kun er 1.2 % av de som kikker innom nettstedet ditt som rent faktisk foretar seg det du ønsker de skal gjøre. Hva enten du har et kontaktskjema som folk skal benytte eller en nettbutikk, der folk skal legge varer i handlekurven og fullføre et kjøp, så er teksten på hvert steg i prosessen med på å enten forsterke eller svekke tilliten til deg, som selger noe.
Eksempel: fra 1,2% konvertering til 2,2 % konvertering:
I omsetning gir det dramatiske forskjeller om du får øket konverteringen fra 1,2 % til 2,2 %.
Hvis du har et nettsted der 12 av 1.000 besøkende konverterer til kunder har du en salgskonvertering på 1,2 %.
Kanskje 10 besøkende av de 1.000 egentlig hadde tenkt seg å kjøpe noe, men falt fra fordi de stusset over en skrivefeil i handlekurven, eller på kasse-siden, eller kanskje de syntes det var en sær produktbeskrivelse på et av produktene under «du liker kanskje også denne» seksjonen?
Tjener du 1.000 kroner per salg betyr det at du tjener 12.000 kroner per 1.000 besøkende.
Har du en konverteringsrate på 2,2 % oppnår du derimot 22 salg per 1000 besøkende. Dette gir deg samlet salg på 22.000 per 1000 besøkende.
Med et nettsted som har 6000 besøkende per måned vil en økning på en prosent i konverteringsrate bety at du går fra en månedlig fortjeneste på 74.000 kr. (6 x 12.000) til 132.000 kr. (6 x 22.000).
Det gir en økning på 58.000 kr. per måned, som kanskje kan oppnås ved små enkle tekstuelle grep?
Språkvask for å vekke kundens tillit og tilføre verdi
Språkvask er et viktig virkemiddel for å vekke kundenes tillit til ditt nettsted og dine produkter, men også for å sørge for at det er de riktige kundene som oppsøker ditt nettsted.
For å føre de riktige kundene inn på ditt nettsted, er en god sidetittel og metabeskrivelse vesentlig. Dette fungerer som et visittkort i listen med søkemotorresultater på Google der du kort og presist presenterer produktene/tjenestene dine.
Svært mange nettsteder overser betydningen av metabeskrivelsen, men den er et glimrende virkemiddel, med tanke på å få de riktige kundene inn på siden din.
Dersom du selger sko, har du sannsynligvis liten interesse av kunder som søker etter sydenferie. Et slikt besøk resulterer neppe i salg. Derfor handler en god metabeskrivelse ikke om å skaffe så mange besøkende som mulig inn på ditt nettsted, men om å få de riktige besøkende som utløser salg eller konvertering.
Selv norske kunder kan ha bruk for bistand
En del av Nettpilot sine norske kunder har også slitt med språket på sine nettsteder. Her har Nettpilot kunnet bistå med rådgivning, korrekturlesning og språkvask.
Brukes det et sjuskete og dårlig språk, er det lett for kunden å tolke at produktene er tilsvarende sjuskete og dårlige. Tekster som er fylt til randen med stavefeil, eller ganske enkelt «er helt på trynet» i forhold til norske forhold og språkforståelse, vil aldri kunne tilføre produktene dine noe positivt.
Språkvask er noe annet og mer enn rettskrivning og tegnsetting.
En godt utført språkvask skal gi kundene tillit til ditt nettsted, og ikke minst; gi dem lyst til å kjøpe dine varer eller tjenester.
Et godt og variert språk vil også ha stor betydning for hvordan ditt nettsted blir plassert på organiske søk. Rent konkret kan dette innebære forskjellen mellom å ligge på topp 10 på Google eller langt nede på side 3…
Med en god metabeskrivelse kan du også få klikkinn på nettsiden din (Bedre klikkrate) , selv om du ligger lenger nede på organisk søk enn dine konkurrenter. Og har du bedre klikkrate enn du som ligger under deg i søkeresultatene, så vil Google bytte plassene rundt, er vår erfaring.
Tilpasset, vasket og polert – mer attraktiv!
Skal du selge noe bør språket også tilpasses din målgruppe.
Selger du produkter som er rettet mot vordende mødre, bør du ha en annen språkbruk enn om du henvender deg til menn som er på jakt etter treningsutstyr.
Tekstene må selvsagt også tilpasses slik at de egner seg på den plattformen de skal leses på. Bruker de fleste av kundene dine mobil eller nettbrett, vil det ofte kreve en annen utforming enn om de bruker pc. Er de på reise bør du bruke en annen form enn hvis de sitter hjemme i godstolen.
Nettpilot påtar seg mer enn gjerne oppdraget med å vaske og polere tekstene dine til de skinner.
Språkvask, oversettelse og tilpassing av tekster og metabeskrivelser er en spennende utfordring som vi aldri sier nei til!
Ta kontakt for mer informasjon.